Biblioteca Concurso Fotos Links Login CdNorte Ranking Resultados Descargas Reglamento Juveniles Consultas
VOLVER AL INICIO - AGREGAR A FAVORITOS

 

Bridge Slang

 

por Marilyn Hemenway


 El bridge no es diferente a otros juegos o hobbies donde los participantes y/o espectadores, a través del tiempos han desarrollado su propia terminología o slang (argot, lunfardo, jerga). La personas que no forman parte de este juego, y que por alguna razón se encuentran rodeados de un grupo de bridgistas tendrán un autentico despertar. Se que aunque he estado jugando bridge duplicado por mas de 40 años, todavía ocasionalmente escucho alguna expresión que no he escuchado antes.


 Hay muchos animales y pájaros que por alguna razón se encuentran incluidos en el slang del bridge. Por ejemplo “to duck” (duck en ingles es pato) es rehusarse a hacer una baza por cualquier razón un “quack” es una mano con muchas Q y J y por lo tanto no tan buena como lo indica su cuenta de puntos. Por otro lado una mano: “ugly duckling” es una mano con un distribución 5-3-3-2  mientras que una “swan” (cisne) es una mano con una distribución 7-4-1-1.


A “moose” (alce) es una mano con muchos puntos honores en todos los palos, pero un “dog” (perro) es justo lo contrario...o sea que tiene pocos puntos. Sin embargo, “walking the dog” (pasear al perro) no tiene nada que ver con una mano tipo “dog”. En cambio se refiere a subastar de una forma tímida una buena mano esperando que doblen el contrato final.


 También existe el “striped-tail ape double” ( el doblo de mono con cola a rayas) que es cuando UD le dobla un contrato a sus opps debajo del nivel del slam esperando obtener un score mejor que si ellos hubieran jugado el slam....mejor que
tenga un buen escape si se lo redoblan...


 A “beaver” (castor) es un redoblo y tal como en el mundo de los animales, en el mundo del bridge, hay varios tipos de beavers. Un “hog” (cerdo) es alguien que subasta muchísimo tratando de convertirse en el declarante, pero un “pig’s eye” (ojos de cerdo) es el  As de diamantes.

 

 Un “turkey” (pavo) y un “fish” (pescado) son malos jugadores de bridge, pero “to fish” (pescar) es jugar de una manera tal como para ubicar donde están ciertas cartas. Otros términos relacionados con la comida de Mar incluyen a “salmon” para referirse a un 7 y un “crab” (cangrejo) para referirse a un 3.

 

 Un “cat” (gato) es otra forma de llamar al muerto=dummy y la “rattlesnake” (serpiente de cascabel) es la problemática mano

 4-4-4-1. Un “hippopotamus”  es el contrato favorito de todos....5NT.


 Los Canadienses parecen tener su propio slang. Al doubleton KQ se lo llama “KQ frozen” (KQ congelado) similarmente al AK
doubleton es “AK frozen”. (Los Americanos en cambio a esas tenencias le dicen “tight” (ajustado)). Del Oeste de Canadá viene: una mano con 3 reyes es “nativity scene” (belen) mientras que una mano con un honor en cada palo es una “cow in every pasture” (una vaca en cada pastura). Pero mi slang favorito es “a gang splinter” ( una pandilla de splinters) para una mano con dos singletons.


 Los Chinos tienen varias expresiones descriptivas incluyendo la “Chinese finesse” que es jugar un honor aislado con la esperanza de que el siguiente jugador no lo cubra. (Aunque el origen de esta jugada es desconocido, el concepto es familiar a todos los expertos alrededor del mundo del bridge.)


 Hay cartas especificas que tienen su propio nombre en este slang. El 9 de diamantes es la “curse of Scotland” (maldición de Escocia) mientras que el 7 de diamantes es la “beer card” (la carta de la cerveza).... que tiene que ver con el que compra las cervezas para todo el mundo cuando gana la ultima baza con esta carta.

 

 Similarmente el 2 de espadas es la maldición de Méjico mientras que el 4 de trébol es el “devil’s bed post” (mensaje del diablo en la cama). Todas las cartas honores (sin el 10) se llaman “Rembrandts”.


 Hay un par de términos de slang que suenan como que tienen algo que ver con el sexo....como “elopement” (fuga) “fast arrival” (llegada rápida)  “frigid” (frigida) y “went to bed with” (se fue a la cama con un A). “Elopement” es el proceso en el que se usan triunfos chicos para fallar y/o hacer fallos cruzados. “Fast arrival” es una táctica donde llegar rápido al game niega valores extra. “Frigid” significa lo mismo que “helado” y expresa la opinión que esta mano no se puede derrotar bajo ninguna línea razonable de carteo. “Went to bed” (con un A) significa que uno aflojo un A mas veces de lo que debía y se fue la posibilidad de hacer baza con el. Y a pesar de que UD piense lo contrario “stiff” significa que un jugador tiene una sola carta en un palo.


 Investigando para escribir este articulo encontré un par de términos de slang que nunca había escuchado antes, pero que estoy segura que voy usar cuando llegue la ocasión.

 

“Amber” (ambar) se refiere a que ambos lados están vulnerable y “apricot” (damasco) es el nombre que se le da a una mano bicolor colorada, débil.


 Para el final deje dos términos antiguos. “Cheese” (queso) se refiere a una mano con muchos agujeros en ella. En vez de los 2-baggers o 3-baggers que se usa en el baseball, el bridge tiene sus “6-baggers o 7-baggers” denotando el largo de un palo. Y desde ya está ese termino que cualquiera que haya jugado un duplicado de bridge mas de una vez ha escuchado.....fuiste “fixed” (fijado) que es cuando algún opps hace un canto que en la superficie parece malo pero que funciona milagrosamente bien en el score.


  “Going for a telephone number” (ir por un numero de teléfono) se refiere a sufrir una gran penalidad como por ejemplo 1100 o 1400. Pero no va a necesitar que le ocurra si UD tiene un partner que hace “ambulance service” (servicio de ambulancia) y lo rescata de sus propios desastres!!